
Meer Literatuurplein
Kom kijken op het Marktplein! Klik hier!
Site-nieuws: Nieuw: Corine Kisling en Paul Verhuyck in de video van Iris en Klaas Koppe over Nederland en Vlaanderen, Reinaert en de graal en het samen schrijven van boeken.
Nieuw: ‘Machthebbers misbruiken een taal. Een lezer die zelf een dergelijke ervaring heeft opgedaan, zal het belang ervan voor het boek begrijpen.’ Aldus Julia Franck in een interview door Guus Bauer over Rug aan rug.
Nieuw: column door Annemiek Neefjes over verhalen en verbeelding.
Nieuw: recensies door Guus Bauer van Help me herinneren van Bernlef en Het volmaakte schot van Varg Gyllander en door Ezra de Haan van Bloedkrans van Albert Hagenaars en Rub Out the Words van William S. Burroughs.
Nieuw: ‘Machthebbers misbruiken een taal. Een lezer die zelf een dergelijke ervaring heeft opgedaan, zal het belang ervan voor het boek begrijpen.’ Aldus Julia Franck in een interview door Guus Bauer over Rug aan rug.
Nieuw: column door Annemiek Neefjes over verhalen en verbeelding.
Nieuw: recensies door Guus Bauer van Help me herinneren van Bernlef en Het volmaakte schot van Varg Gyllander en door Ezra de Haan van Bloedkrans van Albert Hagenaars en Rub Out the Words van William S. Burroughs.
01-10-2009 Nederlandse literatuurgeschiedenis in het Engels verschenen
| Na 38 jaar is er weer een up-to-date overzicht van de Nederlandse literatuur beschikbaar in het Engels. Voor neerlandici en geïnteresseerden in Nederlandse auteurs over de hele wereld is er nu A Literary History of the Low Countries, onder redactie van Theo Hermans, hoogleraar Nederlands aan het University College London, met bijdragen van auteurs als Frits van Oostrom, Herman Pleij, Eddy Grootes, Riet Schenkeveld, Marleen de Vries, Willem van den Berg, Ton Anbeek, Anne Marie Musschoot en Jaap Goedegebuure. Dit boek is een bewerking van het tien jaar geleden verschenen Histoire de la littérature néerlandaise. Het bestaande Franse boek werd grondig geredigeerd, geactualiseerd en verrijkt met vele illustraties en kaarten. Aangevuld met een complete lijst van alle Engelse vertalingen van de Nederlandse literatuur en een uitgebreid register is dit boek nu het standaardwerk voor de komende decennia. Niet alleen de Neerlandistiek zat al lang te wachten op dit boek. Talloze Nederlandse auteurs werden de afgelopen jaren met groot succes vertaald, van Turkije tot China en de Arabische wereld. Daarmee is ook de belangstelling gegroeid voor de literaire traditie waaruit deze schrijvers voortkomen. Voor veel buitenlanders zal het een verrassing zijn dat Nederland niet alleen het land is van Rembrandt, Vermeer en Van Gogh, maar tevens van een bruisende literaire cultuur. De publicatie van A Literary History of the Low Countries is mogelijk gemaakt door de financiële steun van het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, de Nederlandse Taalunie, het Prins Bernhard Cultuurfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Bron: persbericht Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds |



De Canon van de Nederlandse Geschiedenis bestaat uit vijftig vensters, van de hunebedden tot ‘Nederlanders en Europa’. In deze special wordt bij elk venster een zorgvuldige en steeds te actualiseren selectie van media geboden. De special bevat nu de eerste veertien vensters en wordt de komende tijd verder aangevuld.
Boek van de Maand van Boek-delen is in mei de roman Nacht over Westwoud van Wanda Reisel, een uitgave van Contact, waarin een waarnemend huisarts in het dorp Westwoud te maken krijgt met een uitbarsting van vreemdelingenhaat. 
































