Van den vos Reynaerde
een dierenepos : tekst en vertaling
H. Adema
Uitgegeven:
[Harlingen], 2016
Editie:
Tiende druk
Serietitel:
T & T Klassieken. Middeleeuwen
Uitgeverij:
Taal:
Nederlands
Met betrekking tot de oorspronkelijke uitgave
Jaar van uitgave:
1985
Plaats van uitgave:
Leeuwarden
Uitgever:
Taal & Teken
Vertaald uit:
Middelnederlands
(Overige) personen
Secundaire auteur:
Vertaling:
Indeling
Medium:
Boek
Fictie / Non-fictie:
Non-fictie
SISO:
Oudheid - Middeleeuwen - Renaissance (872)
NUR:
Nederlandse taal en letterkunde algemeen (620)
Codes
ISBN:
978-90-6620-020-3
EAN:
9789066200203
ASW:
Schoolboek
Technische gegevens
Formaat (hoogte):
21 cm
Omvang:
127 pagina's
Bibliografische annotatie
Tekst in het Middelnederlands en Nederlands. - 1e druk: Leeuwarden : Taal & Teken, 1985. - (Vertaald Middelnederlands ; 11).
Annotatie
Tekst van het Middelnederlandse gedicht met prozavertaling in hedendaags Nederlands.
Flaptekst
Het Middelnederlandse Reinaert-verhaal werd naar alle waarschijnlijkheid rond 1180 geschreven. Uit deze tijd is echter geen handschrift bewaard gebleven; de oudste overgeleverde tekstgedeelten zijn te vinden in enkele handschriftfragmenten uit de 13e eeuw. De volledige versie van het verhaal is aan ons overgeleverd in twee handschriften van rond 1400.

Dierenverhalen en sprookjes met dieren in de hoofdrol waren al vroeg in de Middeleeuwen erg geliefd. De oudste op schrift gestelde dierenverhalen zijn in het Latijn geschreven, maar uit de twaalfde eeuw zijn ook een aantal Franse dierdichten bekend die later werden verzameld in de Roman de Renart.

De inhoud van een van deze Franse verhalen, Li Plaid, is in grote lijnen gelijk aan de eerste helft van onze Reinaert. Het tweede deel wijkt echter af van het Franse voorbeeld. De Middelnederlandse voortzetting heeft een - psychologisch beschouwd - sterkere voortzetting.
Locaties
Literaire adressenbank
Uitgever
Literaire excursies
Delen